Франческо Колонна - Любовное борение во сне Полифила / The Strife of Love in a Dream (1860, eng)

Франческо Колонна - Любовное борение во сне Полифила / The Strife of Love in a Dream (1860, eng)
Название: Любовное борение во сне Полифила / 
The Strife of Love in a Dream.

New edition by Andrew Lang
Автор: Франческо Колонна
Издательство: London: chiswick press
Год: 1890
Страниц: 248
Формат: djvu
Размер: 6,17 Мб
Качество: отличное
Язык: английский


Неоплатонический роман Франческо Колонны "Любовное борение во сне Полифила" (Гипнэротомахия) был впервые издан венецианским типографом Альдо Мануцио в 1499 году и оказал большое влияние на формирование архитектурных идей Ренессанса и барокко. Автор, ученый венецианский монах, разделял идеи Альберти об идеальной архитектуре и его страсть к воссозданию античных построек. Колонна преображает мотивы, взятые из поэмы Данте и повестей Боккаччо: вместо Ада его герой проникает в языческий мир, полный красивых, как древние изваяния, нимф и великолепных построек. Это энциклопедия ренессансного символизма никогда не переводилась на русский язык. Пока единственный ее переводчик доктор искусствоведения Б.М.Соколов ныне ищет возможность полного издания великой книги во всей ее типографской красоте, великолепии иллюстраций, с подробным предисловием и комментариями. Мотив руины, разграничивающей культурные миры и исторические эпохи, играет ключевую роль в неоплатоническом романе. Присущее Возрождению желание понять погибшую культуру, стоящую за руинами, страстный порыв к воскрешению великого прошлого окрасили стоическое восприятие руин личным переживанием, сопричастностью их прежнему великолепию и нынешнему упадку. В романе воскресают не отдельные постройки, а целый античный мир, с его идеальной красотой и философскими страстями. Книга под названием "Poliphili Hypnerotomachia, ubi humana omnia non nisi somnium esse docet, atque obiter plurima scitu sane quam digna commemorat” ("Любовное борение во сне Полифила, в котором показывается, что все дела человеческие есть ни что иное как сон, а также упоминаются многие другие, весьма достойные знания предметы”) соединяет черты неоплатонической притчи и архитектурного трактата. Ресурс желает переводчику все-таки скорейшего издания книги и предлагает читателю пока ее англоязычный перевод 1890 года.

P.S. Подробнее см. http://www.gardenhistory.ru/page.php?pageid=65

Вы уверены, что ссылка нерабочая?

Рекомендуем прочитать