Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»)

Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»)
Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»)



Пер. с кит. и коммент. А.И. Кобзева, А.Е. Лукьянова, Л.С. Переломова, П.С. Попова при участии В.М. Майорова
Вступит. ст. Л.С. Переломова
Ин-т Дальнего Востока. — М.: Вост. лит., 2004 . — 431 с.
Серия Китайский классический канон в русских переводах
ISBN 5-02-018290-7
Формат: PDF  8 Мб 
Качество: сканированные страницы + текстовый  слой + оглавление 
Язык: русский



Книга представляет собой первое в России полное издание «Четверокнижия» («Сы шу») — свода конфуцианских канонических текстов, оказавших огромное влияние на духовную культуру Китая, Кореи, Вьетнама и Японии и считавшихся основой классического конфуцианского образования. В настоящее издание включены как опубликованный ровно сто лет назад перевод трактата «Мэн-цзы» классика российского китаеведения П.С.Попова, так и переводы наших современников: А.И.Кобзева («Да сюэ») , А.Е.Лукьянова («Чжун юн»), Л.С.Переломова («Лунь юй»). Книга содержит статью Л.С.Переломова «„Четверокнижие" — ключ к постижению конфуцианства», вступительные статьи и аннотированные указатели к переводам «Четверокнижия».

Оглавление

Чжан Дэгуан. Познавая Китай, следует знать Конфуция. Вместо предисловия к русскому изданию «Четверокнижия» 5
Л.С.Переломов. «Четверокнижие» — ключ к постижению конфуцианства 10
I. Конфуцианство — основа китайской цивилизации 10
II. Конфуцианство и модернизация Китая 56

«Да сюэ» («Великое учение»)
Введение, перевод с китайского и комментарии А.И.Кобзева
Введение 73
Перевод и комментарии 86
Предисловие к «Великому учению» с постатейными и пофразовыми [разъяснениями] 86
Постатейные и пофразовые [разъяснения] «Великого учения» 91

«Чжун юн» («Следование середине»)
Введение, перевод с китайского и комментарии А.Е.Лукьянова
Введение 125
Перевод и комментарии 128

«Лунь юй» («Суждения и беседы»)
Введение, перевод с китайского и комментарии Л.С.Переломова
Введение 151
Перевод и комментарии 157
Глава I. «Учиться и...» 157
Глава II. «Осуществлять правление...» 161
Глава III. «Восемь рядов...» 164
Глава IV. «Община и человеколюбие...» 169
Глава V. «Гунъе Чан...» 172
Глава VI. «Что касается Юна...» 176
Глава VII. «Я передаю...» 180
Глава VIII. «Тай Бо...» 184
Глава IX. «Учитель редко...» 187
Глава X. «В родном дане...» 191
Глава XI. «Сначала изучали...» 195
Глава XII. «Янь Юань...» 199
Глава XIII. «Цзы Лу...» 204
Глава XIV. «Сянь спросил...» 209
Глава XV. «Вэйский Лин-гун...» 215
Глава XVI. «Цзиши...» 220
Глава XVII. «Ян Хо...» 223
ГлаваXVIII. «Вэй-цзы...» 229
Глава XIX. «Цзы Чжан...» 231
Глава XX. «Яо сказал...» 235

«Мэн-цзы»
Перевод с китайского и комментарии П.С.Попова
Введение и подготовка издания В.М.Майорова
Введение 239
Перевод и комментарии 247
Глава I. Лян Хуэй-ван 247
Часть А 247
Часть Б 256
Глава II. Гунсунь Чоу 268
Часть А 268
Часть Б 279
Глава III. Тэн Вэнь-гун 289
Часть А 289
Часть Б 299
Глава IV. Ли Лоу 310
Часть А 310
Часть Б 321
Глава V. Вань Чжан 331
Часть А 331
Часть Б 341
Глава VI. Гао-цзы 351
Часть А 351
Часть Б 362
Глава VII. Цзинь синь 373
Часть А 373
Часть Б 385

Л.С.Переломов. «Сы шу» в России. Послесловие (на кит. яз.) 397

Аннотированные указатели к переводам «Четверокнижия» 401
Указатель имен 401
Указатель письменных памятников 423

Вы уверены, что ссылка нерабочая?

Рекомендуем прочитать